06/08/2014 - Cwestiynau ac Atebion Ysgrifenedig y Cynulliad

Cyhoeddwyd 08/08/2014   |   Diweddarwyd Ddiwethaf 08/04/2015

Cwestiynau Ysgrifenedig y Cynulliad a gyflwynwyd ar 30 Gorffennaf 2014 i'w hateb ar 6 Awst 2014

R - Yn dynodi bod yr Aelod wedi datgan buddiant.
W - Yn dynodi bod y cwestiwn wedi'i gyflwyno yn Gymraeg.

(Dangosir rhif gwreiddiol y Cwestiwn mewn cromfachau)

Rhaid cyflwyno Cwestiynau Ysgrifenedig o leiaf bum diwrnod gwaith cyn y disgwylir iddynt gael eu hateb. Yn ymarferol, bydd Gweinidogion yn ceisio ateb o fewn saith neu wyth diwrnod ond nid oes rheidrwydd arnynt i wneud hynny. Cyhoeddir yr atebion unwaith iddynt gael eu derbyn yn yr iaith y’u cyflwynir ynddi, gyda chyfieithiad i’r Saesneg o ymatebion a roddir yn y Gymraeg.

  

Gofyn i Brif Weinidog Cymru

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): Pa drafodaethau y mae Llywodraeth Cymru wedi’u cael gyda Llywodraeth y Deyrnas Gyfunol parthed datganoli trwyddedu nwy ac olew, yn unol â'r grym sydd gan Lywodraeth Gogledd Iwerddon? (WAQ67551W)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Prif Weinidog Cymru (Carwyn Jones): Nid ydym wedi cynnal trafodaeth ar ddatganoli trwyddedu nwy ac olew i Gymru. O dan Ddeddf Petrolewm 1998 mae Llywodraeth y DU yn rhoi trwyddedau (PEDLau) ar gyfer dod o hyd i betrolewm a’i ddatblygu, sy’n rhoi hawl i ‘chwilio a thyllu a chael’ petrolewm. Fodd bynnag, cyn gwneud unrhyw ddrilio yng Nghymru byddai angen i ddeiliad trwydded PEDL gael pob caniatâd angenrheidiol, gan gynnwys caniatâd cynllunio’r awdurdod lleol ac awdurdodiadau’r cyrff rheoleiddio, sy’n cynnwys Cyfoeth Naturiol Cymru a’r Awdurdod Gweithredol Iechyd a Diogelwch.

  

Gofyn i'r Gweinidog Cyfoeth Naturiol, Diwylliant a Chwaraeon

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): Pa drafodaethau y mae Llywodraeth Cymru wedi’u cael gyda Llywodraeth y Deyrnas Gyfunol ynglyn â'r penderfyniad i ddechrau'r broses o wneud cais am drwyddedau i echdynnu nwy shal? (WAQ67552W)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Gweinidog Cyfoeth Naturiol, Diwylliant a Chwaraeon (John Griffiths): Mae Llywodraeth Cymru’n trafod pob agwedd ar bolisi ynni gyda’r Adran Ynni a Newid Hinsawdd yn rheolaidd.

  

Gofyn i Weinidog yr Economi, Gwyddoniaeth a Thrafnidiaeth

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru) A wnaiff y Gweinidog egluro pwy fydd yn gyfrifol am sicrhau y caiff targedau Cyfarwyddeb Fframwaith y Strategaeth Forol eu cyflawni mewn perthynas â llygredd morol? (WAQ67528)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: It is the Welsh Ministers responsibility to develop and implement a programme of Marine measures for Wales. Lead Ministerial responsibility within Welsh Government lies with the Deputy Minister for Agriculture and Fisheries.

 

Andrew RT Davies (Canol De Cymru): Faint o fusnesau sydd wedi'u lleoli ar safle Trawsfynydd yn ardal fenter Eryri ar hyn o bryd, a faint o fusnesau (ar wahân i'r rhai sydd wedi'u lleoli yn barod) sydd wedi mynegi diddordeb ffurfiol mewn cael eu lleoli ar y safle ers y rhoddwyd statws ardal fenter iddo? (WAQ67545)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: There is one main business located at the site. Tentative interest has been shown by others.

 

Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): Pa warantau, sicrwydd cyfochrog ac amserlen ar gyfer ad-dalu sydd wedi'u darparu gan Gwmni Datblygu Blaenau'r Cymoedd mewn perthynas â phrosiect Cylchffordd Cymru? (WAQ67548)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Y Gweinidog yr Economi, Gwyddoniaeth a Thrafnidiaeth (Edwina Hart): There is no agreement requiring repayments though there is an existing legal charge over the company to secure financial obligations.

 

Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): A wnaiff y Gweinidog roi gwybod pa gymorth ariannol sydd wedi'i ddarparu i Gwmni Datblygu Blaenau'r Cymoedd gan Lywodraeth Cymru i gefnogi prosiect Cylchffordd Cymru? (WAQ67549)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Edwina Hart: An initial grant of £2 million was awarded to support project development. Subsequently, an offer of grant has been made to support construction that is conditional on the promoters first securing all of the private capital required to fund the project.

 

Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): Pa drafodaethau y mae Llywodraeth Cymru wedi'u cael gyda chyrff llywodraethu rasio modur Prydeinig ynghylch hyfywedd prosiect Cylchffordd Cymru? (WAQ67550)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Edwina Hart: Independent due diligence has been conducted by external advisers, including specialists in the sector.

 

Peter Black (Gorllewin De Cymru): Beth y mae Llywodraeth Cymru yn ei wneud i ymchwilio i fferi teithwyr a/neu fferi geir o dde Cymru i dde-orllewin Lloegr? (WAQ67553)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: We are not involved in any current proposals in respect of a possible service.

 

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ynglyn â phob taliad sydd wedi’i wneud i hyrwyddwyr Cylchffordd Cymru yn y flwyddyn ariannol ddiwethaf? (WAQ67557)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Edwina Hart: Ni wnaed unrhyw daliad i hyrwyddwyr Cylchffordd Cymru yn y flwyddyn ddiwethaf.

 

Antoinette Sandbach (Gogledd Cymru): A wnaiff Llywodraeth Cymru gadarnhau a yw wedi ddarparu unrhyw gyllid pellach i Gwmni Datblygu Blaenau'r Cymoedd Cyf. yn dilyn y benthyciad cychwynnol o £2 filiwn, boed hynny'n uniongyrchol neu'n anuniongyrchol drwy Gyllid Cymru? (WAQ67558 W)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Edwina Hart: Yr unig gyllid sydd wedi’i ddarparu yn uniongyrchol gan Lywodraeth Cymru i Gwmni Datblygu Blaenau'r Cymoedd Cyf. Yw’r grant cychwynnol o £2 filiwn, a ddyfarnwyd i’r cwmni yn 2012.

 

Eluned Parrott (Canol De Cymru): O safbwynt ariannol, beth yw budd economaidd y diwydiant dwr potel Cymreig i Gymru? (WAQ67560)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: We are advised by a specialist food and drink consultancy company that work with us that the mineral water retail market in Wales is worth in excess of £15m.

 

Eluned Parrott (Canol De Cymru): Cyn i'r platfformau ychwanegol agor yng ngorsaf Caerdydd Canolog a gorsaf Heol y Frenhines Caerdydd flwyddyn nesaf, a yw Llywodraeth Cymru yn bwriadu ymgymryd ag unrhyw weithgareddau marchnata/cyhoeddusrwydd i hysbysu teithwyr o'r gwelliannau a'r capasiti ychwanegol? (WAQ67562)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: Network Rail and Arriva Trains Wales, as the infrastructure owner and train operator respectively, will be responsible for promoting the improvements for these schemes. Welsh Government will monitor this activity and input where appropriate.

 

Eluned Parrott (Canol De Cymru): Ar ba ddyddiad y bydd y broses dendro ar gyfer gweithredwr nesaf y cyswllt awyr rhwng de a gogledd Cymru yn agor? (WAQ67563)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: The tender process will begin at the appropriate time.

 

Eluned Parrott (Canol De Cymru): Pa drafodaethau y mae'r Gweinidog wedi'u cael gydag Adran Drafnidiaeth Llywodraeth y DU ynghylch y manylebau a'r gofynion teithwyr ar gyfer y fflyd newydd o drenau hybrid y disgwylir iddynt ddechrau gwasanaethu ar brif linell rheilffordd y Great Western o 2017 ymlaen? (WAQ67564)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Edwina Hart: I am aware of concerns about the proposed new IEP trains and the operator’s requirement to fulfil its role in ensuring that these concerns are addressed. I have included this issue in my recent feedback to the DfT consultation on the direct award franchise.

  

Gofyn i'r Gweinidog Addysg a Sgiliau

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am ddisgyblion sy'n cael eu haddysgu yn y cartref ac sy'n dymuno dechrau diplomâu VRQ mewn Sefydliadau Addysg Bellach cyn iddynt droi'n 16 oed? (WAQ67529)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Gweinidog Addysg a Sgiliau (Huw Lewis): The Welsh Government’s Guide to the Post-16 Planning and Funding Framework, published in October 2013 outlines the funding arrangements for Local Authorities (LAs), school sixth forms and further education institutions (FEI).The guidance states that an FEI wishing to enrol a learner of compulsory school age should seek funding from the LA; as it is they who receive funding through for each learner of compulsory school age. This includes whether the learner is in a maintained school or educated ‘otherwise’, for example home educated.

In exceptional circumstances the Welsh Government may fund full-time post-16 provision for a learner of compulsory school age. The exceptional circumstances include:

i. the learner is not registered or enrolled at a school, other educational establishment or a LA;

ii. provision and facilities (both teaching and non-teaching) must be compatible with the learner’s age, ability and aptitude;

iii. the programme of study must be suitable for pre-16 as well as post-16 learners; and

iv. the enrolment is with the knowledge and agreement of the learner’s parent/carer and the LA.

Where these circumstances are present, the FEI will need to write to my officials in the Planning and Funding Team, to obtain written approval for funding prior to a commitment being given.

In considering this statement you will wish to be aware that the Education Act 1996 defines compulsory school age as ‘any age between 5 and 16’. Section 8(3) of the same Act states that ‘a person ceases to be of compulsory school age at the end of the day which is the school leaving date for any calendar year’. The school leaving date is currently set as the last Friday in June in the school year in which a child reaches the age of 16.’

 

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): A wnaiff y Gweinidog roi'r wybodaeth ddiweddaraf ynglyn â Phrifysgol Glyndwr yn colli'r hawl i noddi myfyrwyr o dramor? (WAQ67537W)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Huw Lewis: Mater i’r Brifysgol, y Swyddfa Gartref a gwasanaeth Fisâu a Mewnfudo y DU yw hwn. Rwy’n ymwybodol bod y Brifysgol wedi cyflwyno ei hymateb i’r Swyddfa Gartref ac rwy’n deall bod gan y Swyddfa Gartref 20 diwrnod gwaith i ymateb.

 

Ann Jones (Dyffryn Clwyd): Pa asesiad y mae'r Gweinidog wedi'i wneud o adroddiad Archwilydd Cyffredinol Cymru, 'Pobl ifanc nad ydynt mewn addysg, cyflogaeth na hyfforddiant: Canfyddiadau adolygiad o gynghorau yng Nghymru'? (WAQ67556)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014

Ddirprwy Weinidog Sgiliau a Thechnoleg (Ken Skates): I welcome the Wales Audit Office Report on Young People not in Education, Employment or Training: Findings from a Review of Councils in Wales which was published on 10 July 2014.

The timing of the report is unfortunate, as much of the fieldwork the Wales Audit Office carried out in eleven councils, took place during May to July 2013. This was before the publication of the Welsh Government’s Youth Engagement and Progression Framework and Implementation Plan in October 2013.

Overall, the report is positive and it is pleasing to note that the Auditor General recognises that, if implemented successfully, the Framework and Implementation Plan are likely to help reduce the overall number of 16-18 year olds who are NEET.

The report highlights that some councils and their partners were unclear about the councils’ responsibilities, especially for young people aged 19-24. I accept that reducing the number of young people who are NEET 19-24 is more challenging and is impacted by a number of issues, specifically economic and employment factors which fall under the remit of the UK Government. The Welsh Government continues to focus on improving opportunities for our young people and is pleased to see that the proportion of those NEET, aged 19-24, decreased to 21 per cent in 2013, from 23 per cent in 2012.

These latest figures would suggest that Jobs Growth Wales is having a very real impact on reducing youth unemployment in Wales. The number of 19-24 year olds in full or part time employment has increased from 54 per cent in 2012 to 61 per cent in 2013.

My officials are working in partnership with councils, Careers Wales, and providers to strengthen employer engagement in schools, develop qualifications which promote employability skills, and to develop an offer for young people in jobs without training. We will also continue to build on the success of our existing programmes post-16, such as the Jobs Growth Wales and Apprenticeship programmes.

 

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ynglyn â thoriadau i sgiliau a'r Rhaglen Recriwtiaid Newydd? (WAQ67559W)

Derbyniwyd ateb ar 13 Awst 2014

Ken Skates: Mae’r hinsawdd ariannol sydd ohoni wedi gorfodi Llywodraeth Cymru i wneud penderfyniadau anodd. Wrth benderfynu lleihau’r cyllid sydd ar gael i gefnogi dysgu yn y gweithle yng Nghymru, o ran math o gyllid a lefel y cyllid, ystyriwyd yn ofalus bob opsiwn posibl, a’r brif ystyriaeth oedd anghenion dysgwyr.

Er imi orfod lleihau’r gyllideb ar gyfer dysgu yn y gweithle, rwyf wedi gallu cynnal cyllid y rhaglen hyfforddi; bydd hyn yn sicrhau bod pobl ifanc Cymru yn parhau i allu dysgu’r sgiliau sydd eu hangen arnynt i gael swydd neu i symud ymlaen i ddysgu pellach ar lefel uwch. Yn ogystal, rwyf wedi gallu cynnal cyllid prentisiaeth ar gyfer dysgwyr 16-24 oed a phob Prentisiaeth Uwch i bob oedran.

Hyd yn hyn, mae’r Rhaglen Recriwtiaid Newydd wedi llwyddo i ysgogi galw ymhlith cyflogwyr i gymryd prentisiaid newydd ychwanegol 16-24 oed. Yn ystod 2013-14, cefnogwyd dros 5,400 o ddysgwyr o dan y Rhaglen, a oedd yn golygu ein bod wedi rhagori yn ystod y flwyddyn gyntaf ar yr ymrwymiad i’r Rhaglen Lywodraethu i gefnogi 4,000 o ddysgwyr yn ystod 2013-15. Er mwyn gallu parhau i gynnig y rhaglen, rwyf wedi gwneud newidiadau sylweddol i’r meini prawf cymhwysedd. O 1 Awst 2014, bydd cymorth y Rhaglen Recriwtiaid Newydd ar gael i ddysgwyr newydd:

  • a ddilynodd raglenni Twf Swyddi Cymru sydd wedi symud ymlaen i brentisiaeth (gyda’u cyflogwr Twf Swyddi Cymru); neu

  • a gafodd eu recriwtio i brentisiaeth ar y cyd a gymeradwywyd drwy gynllun Llywodraeth Cymru.

Wrth wneud y newid hwn, byddaf yn parhau i gefnogi cyfleoedd datblygu ar gyfer y rheini sy’n dilyn rhaglenni Twf Swyddi Cymru, a chydnabod yr heriau y mae rhai cyflogwyr yn eu hwynebu yng Nghymru, yn enwedig mentrau bach a chanolig, wrth iddynt ddarparu’r holl brofiad gwaith sydd ei angen er mwyn cwblhau prentisiaeth. Fodd bynnag, mae dyfodol y Rhaglen Recriwtiaid Newydd yn dal i gael ei ystyried.

Er gwaethaf yr heriau ariannol presennol, rwy’n parhau’n ymrwymedig i ddarparu hyfforddiant sgiliau i bobl Cymru; yn benodol cyfleoedd hyfforddi a phrentisiaeth ar gyfer pobl ifanc.

  

Gofyn i'r Gweinidog Cyllid

Eluned Parrott (Canol De Cymru): A yw Llywodraeth Cymru yn bwriadu cyfrannu unrhyw gymorth ariannol tuag at ganolfan confensiwn arfaethedig y Celtic Manor? (WAQ67561)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Gweinidog Cyllid (Jane Hutt):  We have awarded support to Celtic Manor 2014 Ltd, which has assisted this company to achieve outline planning consent for the proposed Convention Centre. Discussions regarding the development of this project continue.

  

Gofyn i'r Gweinidog Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol

Darren Millar (Gorllewin Clwyd): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ar nifer y cadeiryddion ac is-gadeiryddion ymddiriedolaethau'r GIG a byrddau iechyd lleol yng Nghymru sydd wedi bod yn: a) aelodau o; b) ymgyrchwyr ar ran; neu c) rhoddwyr i Blaid Geidwadol Cymru, neu'n gwneud hynny ar hyn o bryd, gan ddarparu'r ateb yn ôl sefydliad GIG? (WAQ67530)

Darren Millar (Gorllewin Clwyd): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ar nifer yr aelodau o ymddiriedolaethau'r GIG a byrddau iechyd lleol yng Nghymru sydd wedi bod yn: a) aelodau o; b) ymgyrchwyr ar ran; neu c) rhoddwyr i Blaid Geidwadol Cymru, neu'n gwneud hynny ar hyn o bryd, gan ddarparu'r ateb yn ôl sefydliad GIG? (WAQ67531)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014 (WAQ67530-1)

Gweinidog Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol (Mark Drakeford):  Of the 10 Chairs and 10 Vice Chairs, none have declared political activity on behalf of the Welsh Conservative Party. Of the 79 members, none have declared political activity on behalf of the Welsh Conservative Party.

 

Darren Millar (Gorllewin Clwyd): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ar nifer yr aelodau o gynghorau iechyd cymunedol yng Nghymru sydd wedi bod yn: a) aelodau o; b) ymgyrchwyr ar ran; neu c) rhoddwyr i Blaid Geidwadol Cymru, neu'n gwneud hynny ar hyn o bryd, gan ddarparu'r ateb yn ôl sefydliad GIG? (WAQ67532)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014

Mark Drakeford: There are approximately 130 Community Health Council members who are appointed via the public appointments process. Of these, 1 has declared political activity on behalf of the Conservative Party.

 

Darren Millar (Gorllewin Clwyd): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am nifer y cadeiryddion ac is-gadeiryddion ymddiriedolaethau'r GIG a byrddau iechyd lleol yng Nghymru sydd wedi bod yn: a) aelodau o; b) ymgyrchwyr ar ran; neu c) rhoddwyr i Blaid Cymru, neu'n gwneud hynny ar hyn o bryd, gan ddarparu'r ateb yn ôl sefydliad GIG? (WAQ67533)

Darren Millar (Gorllewin Clwyd): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am nifer yr aelodau o ymddiriedolaethau'r GIG a byrddau iechyd lleol yng Nghymru sydd wedi bod yn: a) aelodau o; b) ymgyrchwyr ar ran; neu c) rhoddwyr i Blaid Cymru, neu'n gwneud hynny ar hyn o bryd, gan ddarparu'r ateb yn ôl sefydliad GIG? (WAQ67534)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014 (WAQ67533-4)

Mark Drakeford : Of the 10 Chairs and 10 Vice Chairs, none have declared political activity on behalf of Plaid Cymru.

Of the 79 members, 2 declared political activity on behalf of Plaid Cymru. These members were from Betsi Cadwaladr University Health Board and Public Health Wales NHS Trust.

 

Aled Roberts (Gogledd Cymru): Pa gymorth seicolegol penodol sydd ar gael yng Nghymru i bobl â ffibrosis systig yn dilyn trawsblaniad ysgyfaint? (WAQ67538)

Aled Roberts (Gogledd Cymru): Pa asesiad y mae'r Gweinidog wedi'i wneud o'r cymorth seicolegol sydd ar gael yng Nghymru i bobl â ffibrosis systig yn dilyn trawsblaniad ysgyfaint? (WAQ67539)

Aled Roberts (Gogledd Cymru): Faint o unigolion â ffibrosis systig yng Nghymru sydd ar y rhestr aros weithredol yn aros am drawsblaniad ysgyfaint ar hyn o bryd? (WAQ67540)

Aled Roberts (Gogledd Cymru): Faint o unigolion â ffibrosis systig yng Nghymru sydd ar y rhestr aros weithredol yn aros am drawsblaniad aren ar hyn o bryd? (WAQ67541)

Aled Roberts (Gogledd Cymru): Faint o unigolion â ffibrosis systig yng Nghymru sydd ar y rhestr aros weithredol yn aros am drawsblaniad afu ar hyn o bryd? (WAQ67542)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014 (WAQ67538-42)

Mark Drakeford: There are currently 6 patients with cystic fibrosis (CF) on the lung transplant list in Wales.

There are no patients on the liver list although CF is not a common indication for liver transplants, with less than five patients listed in the UK

Cystic fibrosis is not a recorded reason for kidney transplants.

All CF Specialist Centres have a working relationship with a designated lung transplant centre. The ongoing psychosocial needs of patients being considered for transplantation are reviewed by the CF team. The lung transplant centres are responsible for providing the appropriate level of psychological support to all patients going through assessment for lung transplant, subsequent treatment and aftercare. Follow up care is provided at both the transplant centre and the local CF centre.

The Welsh Health Specialised Services Committee (WHSSC) continues to work with CF centres to ensure there is the appropriate level of staffing available. Through the CF review WHSSC assessed the staffing level of the required MDT (including psychology) at each CF centre.

 

Andrew RT Davies (Canol De Cymru): Pa ystyriaeth y mae'r Gweinidog wedi'i rhoi i sefydlu cronfa mynediad meddyg teulu, fel yr un sy'n bodoli yn Lloegr, neu gynllun tebyg i leihau'r pwysau ar amseroedd aros mewn adrannau damweiniau ac achosion brys y tu allan i oriau arferol meddygfeydd meddygon teulu? (WAQ67543)

Derbyniwyd ateb ar 13 Awst 2014

Mark Drakeford: I will write to you and a copy of the letter will be put on the internet.

 

Andrew RT Davies (Canol De Cymru): Faint o gleifion y GIG yng Nghymru sydd wedi cael eu triniaeth drwy gyfleusterau neu wasanaethau'r GIG yn Lloegr ym mhob un o'r pedair blynedd diwethaf, gan gynnwys y flwyddyn hon hyd yma, a faint o gleifion o'r GIG yn Lloegr sydd wedi cael eu triniaeth drwy'r GIG yng Nghymru yn ystod yr un cyfnod? (WAQ67544)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014

Mark Drakeford: Data on the number of Welsh residents treated in the English NHS and the number of English residents treated in the Welsh NHS are included in the tables below:

1) Welsh NHS patients being treated in the English NHS ​ ​
Admission YearPatientsAdmissions
2010/1132,86455,577
2011/1233,67955,708
2012/1332,64954,207
2013/1431,62653,457

Numbers of unique patients and unique hospital spells within each admission year ​ ​

For Welsh residents treated in English NHS ​ ​

English Provider Data for 2014/15 is currently not available ​ ​

 

2) English NHS patients being treated in the Welsh NHS ​ ​
Admission YearPatientsAdmissions
2010/118,37111,077
2011/128,25611,129
2012/137,88810,507
2013/148,03710,940
2014/152,1402,536
Numbers of unique patients and unique hospital spells within each admission year ​ ​
For English residents treated in Welsh NHS ​ ​
2014/15 data complete until the end of June 2014 ​ ​

Source: Patient Episode Database Wales (PEDW), NHS Wales Informatics Service.

Date Extracted: 04/08/2014

 

Kirsty Williams (Brycheiniog a Sir Faesyfed): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am berfformiad Bwrdd Iechyd Betsi Cadwaladr yn dilyn yr adroddiad diweddaraf gan Arolygiaeth Iechyd Cymru a Swyddfa Archwilio Cymru? (WAQ67547)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Mark Drakeford: I am pleased the review identified that progress has been made, but I acknowledge that many challenges remain which must be addressed with some urgency. I recently met with the Chair of Betsi Cadwaladr University Health Board to discuss current performance and my expectations for delivery this year.

The Health Board continues to implement the recommendations set out in the WAO / HIW report, and are strengthening their Executive Team with clear accountability for delivery.

 

Kirsty Williams (Brycheiniog a Sir Faesyfed): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ar argaeledd therapi adfer ensymau ar gyfer plant sydd â syndrom Hunter yng Nghymru? (WAQ67554)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Mark Drakeford: In October 2007, the All Wales Medicines Strategy Group (AWMSG) appraised idursulfase (Elaprase®), the enzyme replacement therapy for the treatment of patients with Hunter syndrome. They were unable to recommend it for routine use due to the lack of clinical and cost effectiveness data presented by the manufacturer of Elaprase®. AWMSG invited the manufacturer to resubmit further clinical data to enable a review of their decision: to date the company has not responded.

The treatment can be made available via the Individual Patient Funding Request process if the clinician believes the patient would receive significantly more benefit from the treatment than normally expected from other patients with the same condition.

Following the review into the appraisal process for orphan and ultra-orphan medicines for the treatment of rare diseases, such as Hunter syndrome, I asked the AWMSG to develop and implement a whole-system approach tailored specifically to the identification, appraisal and monitoring of orphan and ultra-orphan medicines. The aim is to ensure that patients with rare diseases have fair and equitable access to appropriate, evidence-based treatments. This work is nearing completion and AWMSG will be seeking to engage the manufacturers of orphan and ultra-orphan medicines in this new appraisal process.

  

Gofyn i'r Gweinidog Tai ac Adfywio

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru) A yw'r Gweinidog yn credu fod gan y Cynulliad y pwerau cynllunio i atal ceisiadau ar gyfer archwilio neu ymelwa ar nwy anghonfensiynol yng Nghymru os yw'n dymuno gwneud hynny? (WAQ67546)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2014

Gweinidog Tai ac Adfywio (Carl Sargeant): No.

  

Gofyn i'r Gweinidog Llywodraeth Leol a Busnes y Llywodraeth

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad ynglyn â thaliadau i uwch-swyddogion Cyngor Sir Penfro? (WAQ67535W)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014

Gweinidog Llywodraeth Leol a Busnes y Llywodraeth (Lesley Griffiths):

Mater i Gyngor Sir Penfro yw taliadau i uwch-swyddogion gan mai’r Cyngor sy’n eu cyflogi.

 

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): Pa drafodaethau y mae Llywodraeth Cymru wedi’u chynnal gyda Chomisiynydd Heddlu a Throsedd Dyfed-Powys ynglyn â chau swyddfeydd heddlu yn rhanbarth Canolbarth a Gorllewin Cymru? (WAQ67536W)

Derbyniwyd ateb ar 7 Awst 2014

Lesley Griffiths: Nid wyf wedi cynnal unrhyw drafodaethau penodol ar y mater hwn.

 

Ann Jones (Dyffryn Clwyd): A wnaiff y Gweinidog roi cyfanswm y cyllid a ddyrannwyd gan Lywodraeth Cymru i Gyngor Sir Ddinbych ym mhob blwyddyn ers 1999 mewn termau real? (WAQ67555)

Derbyniwyd ateb ar 6 Awst 2014

Lesley Griffiths: The following table shows the amount of Aggregate External Finance paid to Denbighshire in each financial year since 1999-2000. This funding comprises Welsh Government Revenue Support Grant and redistributed NonDomestic Rates. This excludes specific grant funding and capital grants.

 waq20140806 67555 table 1.jpg