23/06/2017 - Cwestiynau ac Atebion Ysgrifenedig y Cynulliad

Cyhoeddwyd 19/06/2017   |   Diweddarwyd Ddiwethaf 07/07/2017

​Cwestiynau Ysgrifenedig y Cynulliad a gyflwynwyd ar 16 Mehefin 2017 i'w hateb ar 23 Mehefin 2017

R - Yn dynodi bod yr Aelod wedi datgan buddiant.                         
W - Yn dynodi bod y cwestiwn wedi'i gyflwyno yn Gymraeg.

(Dangosir rhif gwreiddiol y cwestiwn mewn cromfachau)

Mae'n rhaid cyflwyno Cwestiynau Ysgrifenedig o leiaf bum diwrnod gwaith cyn y maent i gael eu hateb.  Yn ymarferol, bydd Gweinidogion yn ceisio ateb o fewn saith neu wyth diwrnod ond nid oes rheidrwydd arnynt i wneud hynny. Caiff yr atebion eu cyhoeddi yn yr iaith y maent yn cael eu darparu, gyda chyfieithiad i'r Saesneg o ymatebion a ddarperir yn Gymraeg.

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith

 

Russell George (Sir Drefaldwyn): O ran Pont Dyfi, pryd y caiff y Gorchmynion Statudol drafft eu cyhoeddi ynghyd â'r Datganiad Amgylcheddol a sut y gall y cyhoedd a rhanddeiliaid fynegi eu barn? (WAQ73670)

Derbyniwyd ateb ar 23 Mehefin 2017

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): The draft Orders and Environmental Statement will be published during the summer. Once published stakeholders will be able to access the documents and express their views at a public exhibition and, if required, a Public Local Inquiry.

Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): Pa gamau y bydd Ysgrifennydd y Cabinet yn eu cymryd i sicrhau y caiff pobl yng Nghymru y wybodaeth lawnaf ynghylch pryd y gallant ddisgwyl cael Band Eang Cyflym Iawn? (WAQ73671)

Derbyniwyd ateb ar 21 Mehefin 2017

Gweinidog dros Sgiliau a Gwyddoniaeth (Julie James): Information about when premises can expect to get superfast broadband is available on the availability checker on the Welsh Government website.  The information for the checker is provided by BT and contains the latest position.
 
We are currently consulting on the successor project to Superfast Cymru and I would encourage your constituents to take part to ensure we have the best information to ensure we best target future delivery.            
 
http://lle.gov.wales/map/ngaomr2017  
 
Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): Pa gamau y bydd Ysgrifennydd y Cabinet yn eu cymryd i sicrhau bod Band Eang Cyflym Iawn ar gael yn gyflymach yng Nghymru? (WAQ73672)

Derbyniwyd ateb ar 21 Mehefin 2017

Julie James: The Superfast Cymru programme has already delivered access to fast fibre broadband to over 645,000 premises.  By the end of the contract with BT in December 2017 690,000 premises will have been given access to superfast broadband with download speeds of over 30Mbps. Last week I set out our progress towards introducing successor project to build on the success of Superfast Cymru.

 

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff Ysgrifennydd y Cabinet gadarnhau'r dyddiad y bydd safle Parc Tŷ Gwyn yn Llanrwst yn cael ei ddefnyddio? (WAQ73673)

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff Ysgrifennydd y Cabinet nodi cyfanswm y cyllid y mae Llywodraeth Cymru wedi'i ddarparu i ddatblygu Parc Tŷ Gwyn, Llanrwst? (WAQ73674)

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff Ysgrifennydd y Cabinet gadarnhau pa mor hir y mae Parc Tŷ Gwyn yn Llanrwst wedi bod yn wag, a chyfanswm costau rhedeg y safle y mae Llywodraeth Cymru wedi'u talu yn ystod y cyfnod hwn? (WAQ73675)

Derbyniwyd ateb ar 21 Mehefin 2017

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): The Parc Tŷ Gwyn site in Llanrwst was developed by the then Welsh Development Agency in the mid 1990’s. There are numerous developments on the site which have had varying levels of occupation over that time period. The Welsh Government adopted the site in 2006. It would take a disproportionate amount of time to calculate the total funding and running costs for each of those developments on the site since that time. 

 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Amgylchedd a Materion Gwledig


Andrew RT Davies (Canol De Cymru): A wnaiff y Gweinidog nodi'r costau iawndal a dalwyd gan Lywodraeth Cymru yn deillio o TB buchol ar gyfer pob un o'r pum mlynedd ariannol diwethaf, yn ôl a) iawndal a dalwyd i ffermwyr, b) comisiynau prisio, c) costau milfeddygol, d) cludo a lladd, ac e) unrhyw gostau eraill? (WAQ73676)R

Derbyniwyd ateb ar 27 Mehefin 2017

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Amgylchedd a Materion Gwledig (Lesley Griffiths): Over the last 5 years the Welsh Government has paid the following TB compensation to farmers:
 

YearCompensation paid to farmers
2012/13£17,024,000
2013/14£11,761,000
2014/15£10,905,000
2015/16£14,480,000
2016/17£14,426,000


Other Welsh Government spend associated with TB:

YearValuationHaulage / Slaughter / DisposalTB Programme Delivery
(includes TB testing and general TB Eradication Programme Delivery)
2012/13£429,000£406,000£16,944,000
2013/14£350,000£269,000£12,844,000
2014/15£349,000£363,000£12,411,000
2015/16£363,000£487,000£13,929,000
2016/17£355,000£598,000£14,085,000