21/10/2016 - Cwestiynau ac Atebion Ysgrifenedig y Cynulliad

Cyhoeddwyd 17/10/2016   |   Diweddarwyd Ddiwethaf 11/11/2016

​Cwestiynau Ysgrifenedig y Cynulliad a gyflwynwyd ar 14 Hydref 2016 i'w hateb ar 21 Hydref 2016

R - Yn dynodi bod yr Aelod wedi datgan buddiant.
W - Yn dynodi bod y cwestiwn wedi'i gyflwyno yn Gymraeg.

(Dangosir rhif gwreiddiol y cwestiwn mewn cromfachau)

Mae'n rhaid cyflwyno Cwestiynau Ysgrifenedig o leiaf bum diwrnod gwaith cyn y maent i gael eu hateb.  Yn ymarferol, bydd Gweinidogion yn ceisio ateb o fewn saith neu wyth diwrnod ond nid oes rheidrwydd arnynt i wneud hynny. Caiff yr atebion eu cyhoeddi yn yr iaith y maent yn cael eu darparu, gyda chyfieithiad i'r Saesneg o ymatebion a ddarperir yn Gymraeg.

 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith

Dai Lloyd (Gorllewin De Cymru): A wnaiff y Gweinidog ymrwymo i sefydlu tasglu ar y cyd i weithio gyda Chyngor Abertawe er mwyn helpu i sicrhau dyfodol cynaliadwy i amgueddfa Abertawe, sydd o bwysigrwydd cenedlaethol? (WAQ71232)

Derbyniwyd ateb ar 21 Hydref 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): The Expert Review of Local Museum Services recommended a strategic approach to the delivery of museum services. We will take this recommendation forward in partnership with local authorities across Wales.
 
Dai Lloyd (Gorllewin De Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am gynlluniau ar gyfer croesfan ddiogel ar lwybr aml-ddefnydd Lôn Eifion, wrth gylchfan y Goat, fel rhan o ffordd osgoi Bontnewydd (Caernarfon), ac a yw'r cynlluniau hyn yn cynnwys goleuadau traffig? (WAQ71235)

Derbyniwyd ateb ar 20 Hydref 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): At Goat roundabout, users will cross the existing A487 trunk road via a controlled crossing with 'Toucan' traffic signals suitable for pedestrians and cyclists.  They will not have to cross the new Bypass or the existing A499 road to Pwllheli.  As existing traffic flows will reduce significantly on the A487 to Bontnewydd when the Bypass is opened there is no need for a signalised crossing at this location.


 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Iechyd, Llesiant a Chwaraeon

Angela Burns (Gorllewin Caerfyrddin a De Sir Benfro): Pa gamau sy'n cael eu cymryd i wella mynediad at sgrinio am ganser y fron ar gyfer menywod hŷn? (WAQ71233)

Angela Burns (Gorllewin Caerfyrddin a De Sir Benfro): Faint o fenywod 70 oed a hŷn sydd wedi cael profion sgrinio am ganser y fron ym mhob un o fyrddau iechyd Cymru eleni? (WAQ71234)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2016

Gweinidog Iechyd y Cyhoedd a Gwasanaethau  (Rebecca Evans): Women in Wales are automatically invited for breast screening between the ages of 50 and 70 years. This is in line with the latest available evidence and the UK National Screening Committee’s recommendation on population screening for breast cancer. Screening is carried out at three regional centres and on a fleet of ten mobile mammography units, which visit over 100 locations in Wales on a three yearly cycle. All centres and mobile units are Disability Discrimination Act compliant to enable ease of access.
In order for a programme to be offered on a population basis there needs to be evidence that the good done outweighs the harm. An independent review into the benefits and harms of breast screening has been published and is available on the Cancer Research UK website: http://www.cancerresearchuk.org/about-us/we-develop-policy/our-policy-on-early-diagnosis/our-policy-on-breast-cancer-screening

The figures you have requested are not held centrally by Welsh Government but would be available on request through Breast Test Wales: http://www.breasttestwales.wales.nhs.uk/contact-us 
 
Andrew RT Davies (Canol De Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am y cyffur Orkambi ac a yw ar gael yn GIG Cymru? (WAQ71236)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2016

Vaughan Gething: Where medicines such as Orkambi ® are not routinely available in NHS Wales, a clinician may apply for the medicine on behalf of their patient by making an Individual Patient Funding Request application.

 

Andrew RT Davies (Canol De Cymru): Faint o gleifion sydd wedi gwneud cais i gael y cyffur Orkambi yng Nghymru drwy Geisiadau Cyllido Cleifion Unigol (IPFR), ac a wnaiff y Gweinidog nodi faint sydd wedi llwyddo i gael gafael ar y cyffur, a faint o geisiadau sydd wedi cael eu gwrthod? (WAQ71237)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2016

Vaughan Gething: The number of IPFR requests received for Orkambi is fewer than five. To protect patient confidentiality I am unable to provide any further information on the outcome of these requests.

 

Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am honiadau o gam-drin rhywiol hanesyddol yn erbyn disgyblion yn Ysgol Breswyl Llandrindod ar gyfer y Byddar a wneir yn y llyfr ''From a war torn town to a country exile - A history of the Royal Cambrian and Llandrindod Wells Residential Schools for the Deaf 1846-1973' gan Cedric J Moon MBE?  (WAQ71245)

Derbyniwyd ateb ar 28 Hydref 2016

Rebecca Evans: The Cabinet Secretary for Communities and Children will write to you and a copy of the letter will be placed on the internet.
 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Amgylchedd a Materion Gwledig

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): A fydd y Gweinidog yn cynnal adolygiad o les anifeiliaid, gan gynnwys lles anifeiliaid anwes egsotig? (WAQ71238)

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): Pa drafodaethau sydd wedi digwydd rhwng y Prif Swyddog Milfeddygol ar ran y Gweinidog a'i chymheiriaid yn yr Alban a Lloegr ynghylch lles anifeiliaid anwes egsotig? (WAQ71239)

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): Pa gynigion sydd gan y Gweinidog i reoleiddio gwerthu anifeiliaid egsotig? (WAQ71240)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Amgylchedd a Materion Gwledig (Lesley Griffiths): The Wales Animal Health and Welfare Framework Implementation Plan for 2016-17, gives a commitment to review the Welsh Government’s Codes of Practice as published under the Animal Welfare Act 2006. This includes considering whether additional Codes of Practice are required for other species.
My officials have presented the Wales Animal Health and Welfare Framework Group with a paper on the trade of exotic pets. The Framework Group is due to meet with a reptile specialist in a forthcoming meeting. The Chief Veterinary Officer for Wales has historically added this topic to the agenda of a UK CVO meeting to commence a UK-wide discussion. 

 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Gymunedau a Phlant

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): Pa ystyriaeth y mae'r Gweinidog wedi'i roi i ddatblygu agwedd 'Gwnaed yng Nghymru' tuag at asedion cymunedol? (WAQ71243)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros Gymunedau a Phlant (Carl Sargeant): ‘Taking Wales Forward’ sets out our intention to work with local communities to protect those facilities which bring people together and help to improve wellbeing.
My officials are considering the evidence from a pilot project, hosted by the Gwent Association of Voluntary Organisations, aimed at providing a dedicated resource to support community groups considering taking on assets. I will consider next steps based on their findings. 
 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Gyllid a Llywodraeth Leol

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff y Gweinidog roi manylion cyllid Llywodraeth Cymru sydd ar gael i Un Llais Cymru ar gyfer y modiwl hyfforddiant cyllid yn ystod blynyddoedd 2016-17? (WAQ71241)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros Gyllid a Llywodraeth Leol (Mark Drakeford): One Voice Wales did not request funding to support finance training in 2016-17. However, the organisation received £2850 from the Welsh Government during 2015-16 to produce a training module on advanced finance for community and town councils. This module is offered in conjunction with the local government basic finance module which was one of the initial One Voice Wales training modules to be funded by the Welsh Government.

 

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): Pa ystyriaethau y mae'r Gweinidog wedi'u rhoi i gyhoeddi canllawiau neu safonau y gellir eu gorfodi ar gyfer swyddogion gorfodi a beilïaid mewn achosion o beidio â thalu'r dreth gyngor? (WAQ71242)

Derbyniwyd ateb ar 21 Hydref 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros Gyllid a Llywodraeth Leol (Mark Drakeford): UK legislation prescribes the procedure that must be followed by a bailiff or enforcement agent when enforcing council tax arrears.  A set of minimum standards, issued by the Ministry of Justice, supports this legislation and sets out the key responsibilities and behaviour expected of both creditors and bailiffs. 

I want to ensure local authorities are collecting council tax and managing council tax debt in a proportionate and responsible manner.  To this end, I am commissioning research into local authorities' policies in this area and will consider whether any further action needs to be taken by the Welsh Government.

 

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff y Gweinidog amlinellu pa gamau pellach y mae'n eu cymryd i hyrwyddo'r modiwl hyfforddiant cyllid i Gynghorwyr Trefi a Chymunedau, yn ogystal â Chlercod, o gofio mai dim ond 51 a gymerodd ran yn y modiwl hwn ers mis Hydref 2015? (WAQ71244)

Derbyniwyd ateb ar 25 Hydref 2015

Mark Drakeford: One Voice Wales delivers a basic level course in local government finance, as well as an advanced level course aimed at councillors who may have senior roles in the council such as members of the finance committee. Both training modules have been produced with funding from the Welsh Government. Figures supplied to us by One Voice Wales show that there were 117 participants (councillors and clerks) on both courses combined during 2015-16 and 54 participants to date during 2016-17. One Voice Wales is responsible for promoting these courses to the community and town council sector.