10/08/2016 - Cwestiynau ac Atebion Ysgrifenedig y Cynulliad

Cyhoeddwyd 03/08/2016   |   Diweddarwyd Ddiwethaf 25/10/2017

​Cwestiynau Ysgrifenedig y Cynulliad a gyflwynwyd ar 3 Awst 2016 i'w hateb ar 10 Awst 2016

R - Yn dynodi bod yr Aelod wedi datgan buddiant.
W - Yn dynodi bod y cwestiwn wedi'i gyflwyno yn Gymraeg.

(Dangosir rhif gwreiddiol y Cwestiwn mewn cromfachau)

Mae'n rhaid cyflwyno Cwestiynau Ysgrifenedig o leiaf bum diwrnod gwaith cyn y maent i gael eu hateb.  Yn ymarferol, bydd Gweinidogion yn ceisio ateb o fewn saith neu wyth diwrnod ond nid oes rheidrwydd arnynt i wneud hynny. Caiff yr atebion eu cyhoeddi yn yr iaith y maent yn cael eu darparu, gyda chyfieithiad i'r Saesneg o ymatebion a ddarperir yn Gymraeg.

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith

Nathan Gill (Gogledd Cymru): Pa daliadau pellach sy'n ddyledus mewn perthynas â Chylchffordd Cymru yn ystod 2016-2017 o ystyried datganiad y Gweinidog bod y "cwmni wedi galw am gymorth ariannol gennym ar bob cam allweddol o ddatblygiad y prosiect", sut y mae'r taliadau hyn i gael eu talu (e.e. mewn rhandaliadau o ba faint a phryd), a beth yw'r camau allweddol? (WAQ70789)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): No further payments are due or anticipated to be due in respect of the Circuit of Wales.

Nathan Gill (Gogledd Cymru): Mae Cwmni Datblygu Blaenau'r Cymoedd wedi cyfeirio at gefnogaeth gan Gyngor Bwrdeistref Sirol Blaenau Gwent a Chyngor Sir Fynwy - beth yw natur y gefnogaeth hon a pha dystiolaeth a geir ohoni? (WAQ70790)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Ken Skates: My officials are working closely with Blaenau Gwent and Monmouthshire County Borough Council and at this time the councils have not approved any financial support for HOVDC.

 

Dai Lloyd (Gorllewin De Cymru): Yn dilyn lansiad y broses gaffael lle bydd yr ymgeisydd llwyddiannus yn adeiladu prosiect trafnidiaeth y Metro ar gyfer De-ddwyrain Cymru yn ogystal â rheoli masnachfraint rheilffyrdd nesaf Cymru a'r Gororau; a wnaiff y Gweinidog nodi sut beth fydd map y Fasnachfraint, gan gynnwys y gwasanaethau sy'n dechrau neu'n gorffen yn Lloegr? (WAQ70788)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2016

Ken Skates: Discussions with the UK Government about the transfer of the next Wales and Borders franchise are ongoing, our aim is to see the current franchise map remain intact

 

Paul Davies (Preseli Sir Benfro): Pa gamau y mae Llywodraeth Cymru wedi'u cymryd i gynyddu mewnfuddsoddiad i Sir Benfro? (WAQ70792)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): When talking to potential investors, we utilise all available levers to make the case for choosing Pembrokeshire as a place to invest whenever it forms a good fit with the company's requirements.
 
We have introduced a number of initiatives, including the Haven Waterway Enterprise Zone (EZ), which are proving instrumental in attracting business. We are enhancing Pembrokeshire's attractiveness by creating the right infrastructure for businesses to flourish, such as the prioritisation of the roll-out of next generation broadband to Haven Waterway and improvements in the transport network, particularly along the A40.
 
We also work with a number of partners including UKTI and Pembrokeshire County Council to make sure Pembrokeshire's various strengths are put in front of investors as often as possible. Harnessing marine energy, for example, is one area in which Pembrokeshire businesses are leading the way on a global stage. Many of the world's leading developers choose Wales to base their business and develop their Marine Energy technology. We aim to capitalise on this over the coming months. 

 
Paul Davies (Preseli Sir Benfro): A wnaiff y Gweinidog roi'r wybodaeth ddiweddaraf am gyflwyno band eang cyflym iawn yn Sir Benfro? (WAQ70793)
 
Derbyniwyd ateb ar 6 Medi 2016

Y Gweinidog dros Sgiliau a Gwyddoniaeth (Julie James): To date, the Superfast Cymru project has invested over £13.3million in providing 47,283 eligible premises (77.3%) across Pembrokeshire with the ability to access superfast broadband connections at average speeds of 62.Mbps. The Superfast Cymru Project will continue to roll-out fibre-speed connectivity until it’s conclusion in 2017. 


 
Paul Davies (Preseli Sir Benfro): A wnaiff y Gweinidog amlinellu cynlluniau ac amserlen Llywodraeth Cymru i wella'r A40 yn Sir Benfro? (WAQ70794)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2016

Ken Skates: We appointed an Employer's Agent in September for the A40 Llanddewi Velfrey to Penblewin scheme and have begun the process of procuring a contractor to design and build the project. It is anticipated that the contractor will be appointed in October.  Construction is currently programmed to start at the end of 2018, subject to completion of statutory processes.  
 
Andrew RT Davies (Canol De Cymru): Mewn perthynas â chynnig Llywodraeth Cymru i uwchraddio Five Mile Lane ym Mro Morgannwg, a wnaiff y Gweinidog gadarnhau bod y broses o brynu'r holl dir sydd ei angen ar gyfer y gwaith uwchraddio wedi ei gwblhau, gan nodi'r pris cyfartalog fesul erw a dalwyd amdano? (WAQ70796)R

Andrew RT Davies (Canol De Cymru): Mewn perthynas â'r cynnig i uwchraddio Five Mile Lane ym Mro Morgannwg, a wnaiff y Gweinidog gadarnhau faint a dalwyd gan Lywodraeth Cymru i asiantau tir, gan gynnwys y ffigur a dalwyd ar gyfer unrhyw ffioedd a godwyd gan landlordiaid preifat a chan roi dadansoddiad ariannol yn ôl y cwmnïau a ddefnyddiwyd? (WAQ70797)R

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Economi a'r Seilwaith (Ken Skates): The Five Mile Lane scheme is being taken forward by the local authority. As such, details about the associated land acquisition and costs is a matter for the Vale of Glamorgan Council.

 

Suzy Davies (Gorllewin De Cymru): Yn dilyn llythyr oddi wrth Weinidog yr Economi, Gwyddoniaeth a Thrafnidiaeth ar y pryd, ar 8 Ionawr 2015, a wnaiff y Gweinidog roi'r wybodaeth ddiweddaraf am y gwaith y mae Llywodraeth Cymru yn ei wneud i ddarparu maes parcio aml-lawr yn natblygiad SA1 Glannau Abertawe? (WAQ70808)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Ken Skates: We are currently preparing draft contract terms with a view to going out to tender in September to procure a Developer to take forward the development of a multi storey car park in the SA1 Swansea Waterfront development. 

 

Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): Pa drafodaethau y mae Llywodraeth Cymru wedi'u cael ynghylch cynnal y Gwobrau Rhyngwladol ar gyfer Ffilmiau Indiaidd yn 2017? (WAQ70810)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2016

Ken Skates: We have not yet had any discussions with regard to the International Indian Film Awards.  However, my officials have been approached to attend a meeting with Cardiff County Council and the organisers in the near future.

 

Mark Isherwood (Gogledd Cymru): Pa gynlluniau benthyciad a gynigir gan Lywodraeth Cymru i gyrff  treftadaeth/twristiaeth yn y sector gwirfoddol ac a oes unrhyw rai ohonynt yn cael eu gweithredu ar sail ddi-log? (WAQ70811)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Ken Skates: The Tourism Investment Support Scheme (TISS) is open to the voluntary sector and is a mix of loan (interest free) and grant. Guidance on applying for the TISS can be accessed at the following link:
http://gov.wales/topics/tourism/tourism-investment-support-scheme/?lang=en

 

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): Sut y bydd Llywodraeth Cymru yn gweithio gyda'r diwydiant twristiaeth a rhanddeiliaid perthnasol eraill i symleiddio'r broses ar gyfer gwneud cais am arwyddion brown a gwyn, a'u cael, a beth yw cynlluniau'r Gweinidog ar gyfer bwrw ymlaen â hyn yn fuan? (WAQ70813)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Ken Skates: The process in applying for tourist signs on trunk roads was subject to a comprehensive review in 2013 in conjunction with Visit Wales with new streamlined guidance produced. The guidance may be accessed via the following link http://wales.gov.uk/touristsigns. Officials are currently reviewing the process of tourism signing scheme delivery, to reduce the time taken to install signs from when an application is approved.

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Iechyd, Llesiant a Chwaraeon

Rhun ap Iorwerth (Ynys Môn): Beth yw'r costau y mae Llywodraeth Cymru yn amcangyfrif y bydd yn eu hysgwyddo yn sgil ffurfio partneriaethau rhwng byrddau iechyd lleol ac awdurdodau lleol? (WAQ70798)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Gweinidog Iechyd y Cyhoedd a Gwasanaethau Cymdeithasol (Rebecca Evans): The Welsh Government does not expect additional costs as a result of the formation of Regional Partnership Boards.  The Delivering Transformation grant has however made £9 million available to partners since 2013 to put in place the requirements of the Act, including the establishment of boards. 

The Social Services and Well-being (Wales) Act 2014 gave Welsh Ministers powers to establish new Regional Partnership Boards to take forward the effective delivery of integrated health and social services in Wales.  Seven new boards have been established on the health board footprint.  The purpose of Regional Partnership Boards is to improve the well-being outcomes of people and improve the efficiency of service delivery by ensuring the effective use of resources and pooled budgets. 

The Act requires local authorities and health boards to jointly undertake an assessment of care and support needs.  Regional Partnership Boards must respond to that population assessment, specifically, taking a preventative approach to meeting care and support needs.  Supporting statutory guidance also sets out the requirement for boards to prioritise the integration of services in relation to:

  • Older people with complex needs and long term conditions, including dementia.
  • People with learning disabilities.
  • Carers, including young carers.
  • Integrated Family Support Services.
  • Children with complex needs due to disability or illness.

 
Regional Partnership Boards are required to establish pooled funds in relation to the exercise of their family support functions and in relation to any functions they exercise jointly in response to the population assessment from April 2016.  In addition, pooled funds will be required in relation to the exercise of functions relating to the provision of care home accommodation for adults from April 2018.
 
Rhun ap Iorwerth (Ynys Môn): Faint o reolwyr y 22 o fyrddau iechyd lleol blaenorol sy'n dal ar drefniadau gwarantu cyflog 10 mlynedd? (WAQ70799)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros Iechyd, Llesiant a Chwaraeon(Vaughan Gething): This information is not held centrally as it is a matter for individual health boards. I will write to you with the information as soon as possible.
 
Rhun ap Iorwerth (Ynys Môn): Pa asesiadau a wnaed gan Lywodraeth Cymru o'r costau a'r manteision ariannol sy'n gysylltiedig â chreu'r saith bwrdd iechyd lleol yn 2009 ac a ellid darparu dadansoddiad manwl o'r costau perthnasol? (WAQ70800)
 
Rhun ap Iorwerth (Ynys Môn): Pa arbedion sydd wedi'u sicrhau ers creu'r saith bwrdd iechyd lleol yn 2009, ac a ellid darparu dadansoddiad manwl o'r arbedion hyn? (WAQ70801)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Vaughan Gething:  Savings were made in management and administrative areas following the 2009 reform due to the improved "economies of scale"  secured from the move to smaller number of larger organisations. The overall number of board posts in NHS organisations reduced  from 180 to 78, a reduction of 102 posts.  These structural changes resulted in an estimated reduction in costs of Board level structures by an order of £6m-£7m. The Welsh Government does not hold specific information on the savings generated as a result of those reforms, but collectively, NHS Wales organisations have delivered in excess of £1.1 billion savings since 2009.

The costs of the 2009 NHS reform were managed by NHS organisations within their existing resources. No additional funding was made available by the then Welsh Assembly Government, with the exception of £2.897 million funding to health boards to enable them to meet the additional audit fees associated with the mid-year accounts.


Mohammad Asghar (Dwyrain De Cymru): Pryd fydd proffylacsis (PrEP) ar gael drwy'r GIG yng Nghymru i drin HIV? (WAQ70816)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Vaughan Gething: We take an evidence-based approach towards the introduction of new medicines in the NHS in Wales, making all medicines approved by the National Institute for Health and Care Excellence (NICE) or All Wales Medicines Strategy Group (AWMSG) routinely available. In terms of HIV, this means that anti-retroviral and post-exposure prophylaxis drugs which have been approved by these bodies are readily available to patients who can benefit from them.
Public Health Wales will be reviewing the available evidence for PrEP to develop a policy position statement which will include consideration of the current learning from ongoing trials in London and France, alongside existing evidence from other areas where PrEP has been introduced.
The appraisal will take account of all available evidence and access in Wales will be determined by the outcome of the appraisal by AWMSG.

Andrew RT Davies (Canol De Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddarparu ffigurau manwl ynglŷn â faint o adrannau ysbyty sydd wedi bod ar gau ar y penwythnos dros y flwyddyn ddiwethaf ym mhob un o'r chwe bwrdd iechyd yng Nghymru? (WAQ70817)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Vaughan Gething: This information is not held centrally.

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Amgylchedd a Materion Gwledig

Simon Thomas (Canolbarth a Gorllewin Cymru): A wnaiff y Gweinidog gyhoeddi'r dystiolaeth mae'r Llywodraeth wedi'i rhoi i adolygiad Hendry? (WAQ70802)W

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016 

Ysgrifennydd y Cabinet dros yr Amgylchedd a Materion Gwledig (Lesley Griffiths): Gwnaf.

 

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): Pa ystyriaeth y bydd Llywodraeth Cymru yn ei rhoi i graffu ar Ddeddf Tiroedd Comin 2006 gyda'r bwriad o'i gweithredu yng Nghymru, a beth yw'r amserlen ar gyfer hyn? (WAQ70815)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016 

Lesley Griffiths: The Commons Act 2006 (the Act) is being implemented in Wales through a rolling programme, with substantial sections such as those concerning restricted works on common land and the de-registration and exchange of common land having already been brought into force.

The next priorities for implementation are sections 19 and 22, to include Schedule 2.  My officials have produced a timetable which indicates that these sections will come into force by the end of March 2017.  I continue to meet with officials to review this timetable together with the implementation of the remaining provisions of the Act.

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Gymunedau a Phlant

Paul Davies (Preseli Sir Benfro): A wnaiff y Gweinidog ddarparu rhestr o brosiectau adfywio yn Sir Benfro y bydd Llywodraeth Cymru yn eu hariannu dros y 12 mis nesaf? (WAQ70791)

Derbyniwyd ateb ar 5 Awst 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros Gymunedau a Phlant (Carl Sargeant): There are a number of regeneration initiatives being delivered and developed in Pembrokeshire. Pembrokeshire County Council is currently delivering a Town Centre Loan Fund of £1.25m across Haverfordwest, Pembroke and Milford Haven. Welsh Government has also funded £50,000 for the Town Centre Partnership in Goodwick and Fishguard.
The Local Authority is also developing applications for additional Town Centre Loan funding. This scheme is subject to a competitive application process and my officials are working closely with Pembrokeshire County Council to support this process.

 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Gyllid a Llywodraeth Leol

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): Ym marn y Gweinidog, sut y gallai Cynulliad Cenedlaethol Cymru ddeddfu i gynyddu pwerau Ombwdsmon Gwasanaethau Cyhoeddus Cymru, a pha gynigion deddfwriaethol y mae Llywodraeth Cymru yn bwriadu eu cyflwyno i'r perwyl hwn? (WAQ70809)
 
Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016 

Ysgrifennydd y Cabinet dros Gyllid a Llywodraeth Leol (Mark Drakeford): The Welsh Government is subject to the powers of the Ombudsman. It is therefore not appropriate that Ministers legislate on the powers of the Office. During the last Assembly, the Finance Committee considered legislative proposals to extend the role of the Ombudsman and it will be for the new Committee to decide if those proposals should be taken forward.

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): O ran ymateb y Gweinidog i WAQ70576 ar 6 Gorffennaf, a wnaiff ddarparu dadansoddiad o'r cyllid ar gyfer cynlluniau peilot i gasglu'r dreth gyngor yng Nghasnewydd a Merthyr Tudful, yn ogystal â'r amserlenni ar gyfer cyhoeddi eu canfyddiadau? (WAQ70812)
 
Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Mark Drakeford: The total cost of the council tax collection pilot schemes in Newport and Merthyr Tydfil was £45,575. The final report is due to be published at the beginning of the autumn term.

 

Janet Finch-Saunders (Aberconwy): A wnaiff y Gweinidog ddatganiad am ganfyddiadau Swyddfa Archwilio Cymru bod nifer y Cynghorau Tref a Chymuned sydd â barn archwilio amodol wedi cynyddu mewn o leiaf ddwy o'r pedair blwyddyn ariannol ddiwethaf, gan gynnwys o 85 i 113 o gynghorau rhwng 2013 a 2015? (WAQ70814)

Derbyniwyd ateb ar 12 Awst 2016

Mark Drakeford: I refer you to my previous answer (WAQ70750).

 

Gofyn i Ysgrifennydd y Cabinet dros Addysg 

Paul Davies (Preseli Sir Benfro): A wnaiff y Gweinidog amlinellu ei blaenoriaethau ar gyfer darparu addysg uwchradd yn ardal Hwlffordd? (WAQ70795)

Derbyniwyd ateb ar 16 Awst 2016

Ysgrifennydd y Cabinet dros Addysg  (Kirsty Williams): Priorities for the provision of secondary education in the Haverfordwest area are the same as across the rest of Wales.  

Local Authorities, including Pembrokeshire County Council, are responsible for planning school places and have to keep under review the extent to which their existing pattern of school provision meets current and forecast demand for places and the requirements of the modern curriculum.

When considering change, local authorities must comply with the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 and the School Organisation Code and must consider a range of factors, the most important of which is the effect of proposals on quality and standards in education.

 

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): A wnaiff y Gweinidog egluro sut y bydd y Grant Amddifadedd Disgyblion estynedig yn cael ei ariannu? (WAQ70803)

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): A wnaiff y Gweinidog egluro a fydd y £100 miliwn mewn cyllid ychwanegol i wella safonau ysgolion yn cynnwys y Grant Amddifadedd Disgyblion estynedig? (WAQ70804)

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddarparu rhagor o fanylion am y Grant Amddifadedd Disgyblion estynedig ac egluro sut y bydd yn flaenoriaeth yn ei phortffolio? (WAQ70805)

Derbyniwyd ateb ar 16 Awst 2016

Kirsty Williams: I remain committed to improving outcomes for disadvantaged learners. Support through the Pupil Deprivation Grant (PDG) remains central to this objective. I have asked officials to develop options for the future shape of the PDG with a view to ensuring we get the greatest impact from our investment. I will consider these in due course alongside a refreshed ‘Rewriting the future’. Funding decisions, including those relating to the £100m additional funding, will be considered in the round and further information provided in due course.

 

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): Yn dilyn y nifer o doriadau i'r gyllideb Cymraeg i Oedolion a welwyd yn y Cynulliad diwethaf, a ydy'r Gweinidog yn cytuno fod angen amddiffyn y gyllideb ar gyfer y Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol? (WAQ70806)W

Derbyniwyd ateb ar 16 Awst 2016

Gweinidog y Gymraeg a Dysgu Gydol Oes (Alun Davies): Mae gan faes Cymraeg i Oedolion gyfraniad pwysig i’w wneud i’n nod o gyrraedd miliwn o siaradwyr Cymraeg erbyn 2050. Ar hyn o bryd, nid yw’r gyllideb y tu hwnt i 2016-17 wedi’i phennu. Mae’r blaenoriaethau a’r cyllidebau ar gyfer y Prif Grŵp Gwariant (PGG) Addysg, sydd yn cynnwys cyllideb Cymraeg i Oedolion, wrthi’n cael eu hystyried mewn paratoad ar gyfer Cyllideb Ddrafft 2017-18, a gaiff ei gyhoeddi yn yr hydref.

 

Llyr Gruffydd (Gogledd Cymru): A wnaiff y Gweinidog ddarparu diweddariad ar sefydlu'r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol? (WAQ70807)W

Derbyniwyd ateb ar 16 Awst 2016

Alun Davies: Mae’r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol bellach wedi’i sefydlu ers blwyddyn. Mae’r Ganolfan wedi penodi staff i weithio mewn lleoliadau ar draws Cymru ac wedi ymgymryd â phroses i resymoli nifer y darparwyr o’r 24 a fodolai i 10. Cyhoeddodd y Ganolfan ei Strategaeth ar gyfer y cyfnod 2016-2020 ar 30 Gorffennaf ac rwyf wedi sefydlu pwyllgor annibynnol i graffu ar waith y Ganolfan a rhoi cyngor i mi ar faterion megis gwerth am arian a sut mae’r Ganolfan yn ymateb i bolisïau Llywodraeth Cymru. Ceir mwy o wybodaeth am y pwyllgor yma: http://gov.wales/topics/educationandskills/allsectorpolicies/welshmededuca/welsh-for-adults/welsh-for-adults-scrutiny-committee/?lang=cy